пример

РЕЖИССЕР VS АВТОР

Как понять из рекламы на кого вы идете

Самое распространенное недовольство зрителя, которое постфактум приходится выслушивать кассирам, — это недоумение: как, покупая билет на конкретное произведение определенного автора, зритель попал на неузнаваемую «режиссерскую версию» известного сюжета.
К сожалению, никаких общепринятых обозначений, помогающих зрителю понять степень интерпретации произведения режиссёром, ещё не создано, но мы попробуем сформулировать их в помощь зрителю сами.
Возможно, вас интересует именно уникальный сценический язык того или иного режиссера или, напротив, вы любите литературный первоисточник, но в любом случае вам предстоит самостоятельно определить из рекламы, в каких они взаимоотношениях, ведь от соотношения авторского и режиссерского, зависит все, включая сюжет и жанр спектакля.

Вот типы взаимоотношений между автором и режиссером:

1. Режиссер «реконструирует» Автора

В этом случае, он ставит спектакль-реконструкцию — то есть так, как предположительно ставили при жизни автора. Предметный ряд (костюмы, бутафория, сценография), этикет и речь по возможности аутентичны эпохе, представленной в спектакле. Ключевым словом в описании таких постановок является — «воссоздание». Оно часто появляется в анонсах и интервью режиссера: «Мы воссоздали мир Островского/Пушкина/Гоголя и т. д.». В рекламном описании большое внимание уделяется именно произведению, автору, истории первой сценической постановки, а режиссерское решение не описывается, так как оно по умолчанию «обслуживает» автора. Определение жанра здесь всегда совпадает с указанным в оригинале: драма, комедия, трагедия. Сюда относятся, в частности, и реконструкции легендарных спектаклей, как «Три сестры» в МХАТ им. М. Горького в 2019 году (автор А. П. Чехов, режиссер Вл. И. Немирович- Данченко, режиссеры реконструкции Валентин Клементьев, Михаил Кабанов). Но идеальными примерами можно считать спектакли по пьесам А. Н. Островского в Малом театре.

2. Режиссер «возрождает» Автора

Он находит у классического автора идею и конфликт, созвучные текущей эпохе, и создает «новое прочтение известного произведения». Главный посыл такого спектакля — «сейчас это так же актуально, как и тогда», «меняется время, но не люди». Авторский текст сохраняется, режиссер даже рад подчеркнуть его созвучность новой эпохе, но художественное оформление чаще всего все-таки не соответствует времени написания пьесы, оно может быть условно-нейтральным, эклектичным, или же, современным. Таким был когда-то таганковский «Добрый человек из Сезуана», автор Бертольд Брехт, режиссер Юрий Любимов. Сегодня этот режиссерский стиль характерен для театра «Сатирикон»: «Плутни Скапена», автор Жан-Батист Мольер, режиссер Константин Райкин, «Шутники», автор А. Н. Островский, режиссер Евгений Марчелли.

3. Режиссер «играет» в Автора

Автор, его идеи, персонажи, сюжетные линии, атмосфера, все то, что называется «миром автора», его понятийным рядом, служат режиссеру источником вдохновением для создания своего произведения. И часто он указан автором идеи и инсценировки. Здесь постановщик как бы признается «настоящему» автору в любви и пытается «поиграть» в его мир. Обращайте внимание на такие формулировки в анонсе спектаклей, как: «по мотивам произведений…», «фантазия на тему…», «в основу спектакля положены…». Они указывают на то, как режиссер использовал литературный первоисточник или несколько произведений автора для создания своей версии известного сюжета. Обычно эти формулировки выверены в театре специалистом, отвечающим за договоры по авторскому праву и авторские отчисления, поэтому они не случайны и отображают истинные взаимоотношения литературного автора и команды создателей спектакля. Название спектакля или сильно видоизменено, или дано новое, обслуживающее идею спектакля, как, например, «Сережа», по роману Льва Толстого «Анна Каренина», режиссер Дмитрий Крымов, МХТ им. А. П. Чехова. Еще одним ярким примером является спектакль «Тараратумбия!», театральное шествие в честь Антона Павловича Чехова, автор идеи и режиссер тот же Дмитрий Крымов, ШДИ. К таким же спектаклям можно отнести «Сказки Пушкина», режиссер Люк Уилсон, Государственный театр Наций. Этот спектакль пытались идентифицировать многие авторитетные критики. Для тех, кто сомневается, что Уилсон «играет» в мир Пушкина, предлагаю посмотреть выпущенный им вместо программки буклет, являющийся полноценным иллюстрированным приложением к спектаклю и «выдающий» его принадлежность к режиссерам, играющим в мир автора.

4. Режиссера влечет Тема

Ей подчинено все, поэтому, выбирая определенную пьесу или произведение, постановщик дополняет ее текстами разных авторов, иногда документальными фрагментами, меняет сюжетный функционал героев, вводит персонажи из других пьес или дописывает новых. Любой текстовой первоисточник, будь то пьеса или литературное произведение, служит для режиссера поводом раскрыть свое острое восприятие определенной темы. Если у спектакля есть такая глобальная тема, лейтмотив, сверхидея — она всегда ставится во главу угла. Она может быть такой мощной, что подчиняет себе все. Ваша задача — понять, доминирует ли тема спектакля над всем остальным, и интересна ли она вам. Ее присутствие делает спектакль фундаментальным и претендующим на глобальное художественное высказывание. Это свойственно далеко не всем спектаклям. Обычно в афишах и в программках такой постановки режиссер часто дает эпиграф к спектаклю, по которому можно судить, что он считает его сверхидеей.
Таковы «Бег», автор Михаил Булгаков, режиссер Юрий Бутусов, «Пер Гюнт» автор Генрик Ибсен, режиссер Юрий Бутусов Государственный Академический театр им. Евг. Вахтангова; «Сказка про последнего ангела» по произведениям Романа Михайлова и Алексея Саморядова, режиссер Андрей Могучий, Государственный театр Наций.

5. Режиссер «соратник» Автора

Он ставит пьесу своего современника, автора, описывающего настоящее время, ключевой конфликт нашей эпохи или переосмысление недавнего прошлого. В этом случае это со-творчество, уникальность которого в том, что первое сценическое воплощение может стать каноническим. Это своего рода уникальная ситуация, так как зритель участвует в исторической премьере и для кого-то именно это может служить стимулом.
Именно такой спектакль вам предлагают, если на афише вы видите культовых драматургов нашего времени, а в анонсе указано «мировая премьера», «первое сценическое воплощение пьесы», «первая постановка пьесы» и т. п. Конечно, пьесы таких современных драматургов, как Ярослава Пулинович, Елена Исаева, Иван Вырыпаев, Михаил Угаров, братья Пресняковы, активно ставятся во многих театрах, но наибольшем интересом у зрителей пользуются те постановки, в которых автор принимал активное участие, был привлечен режиссером к кастингу актеров или правил пьесу специально под них.
В качестве примеров приведу «Человека из Подольска», автор Дмитрий Данилов, режиссер Михаил Угаров, Театр. DOC, или «Иранскую конференцию», автор Иван Вырыпаев, режиссер Виктор Рыжаков, Государственный театр Наций.

6. Режиссер – сам Автор

Он создает экспериментальные театральные формы, его работа носит лабораторный, исследовательский характер. Здесь экспериментальная форма, поиск нового сценического языка диктует стиль обращения с автором. Сегодня такие режиссеры декларируют наступление новой эпохи пост-драматического театра, где драматургия сценического действа не продиктована авторским текстом, а театр, по их мнению, перестает быть литературоцентричным. Вы не сможете спрогнозировать то, что вам предстоит увидеть на сцене, даже хорошо зная автора, поэтому, вам следует просто «знать в лицо» эти лабораторные театры. Но если у вас все же есть сомнения — смотрите на те признаки в анонсе, которые указывают на лабораторность спектакля: так, сцена называется «околоспектакулярное пространство», слово «спектакль» заменяется «драматическим конструктором», а создатели спектакля обозначают себя также концептуально: компания свободных художников «НЕЖИТЬ», и при этом в авторы записываются коллективно создатели и участники, а литературный автор обозначен нейтрально: «по пьесе У. Шекспира». Мы говорим о спектакле «Гамлет» — драматический конструктор, режиссер-педагог Илья Козин, Электротеатр «Станиславский».

Я не случайно перечисляю в качестве примеров шедевры театрального искусства, чтобы зритель понимал, что невозможно оценивать перечисленные режиссерские подходы как «плохие» и «хорошие» – они или соответствуют вашей зрительской потребности или нет. В перспективе, театральному зрителю желательно ознакомиться с разными режиссерскими подходами, но, составляя свой репертуар, начните с приемлемого для вас соотношения автор/режиссер.
Made on
Tilda